Previous Next

جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة

جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة هي جائزة تقديرية عالمية تمنح للأعمال المميزة والجهود البارزة في مجال الترجمة من اللغة العربية وإليها، وتسعى إلى أن تكون داعماً رئيسياً في الاهتمام بالترجمة من العربية إلى اللغات الأخرى ومن اللغات الأخرى إلى العربية، وأن تساهم في تجسير التواصل المعرفي والحوار الثقافي البنّاء بين أبناء الثقافة العربية وأبناء الثقافات والشعوب الأخرى.

فروع الجائزة

 جائزة الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية.

جائزة الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى.

جائزة الترجمة في العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية.

جائزة الترجمة في العلوم الطبيعية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى.

جائزة الترجمة لجهود الأفراد.

جائزة الترجمة لجهود المؤسسات والهيئات.

شروط الترشيح للجائزة

1.يتم الترشيح لنيل الجائزة من قبل المؤسسات العلمية والثقافية والأفراد
2.التقيد بمجالات الجائزة المعلن عنها
3.أن تكون الترجمة من اللغة العربية أو إليها
4- أن تكون الترجمة منشورةً ( حاصل على رقم الإيداع الدولي ) ولا يتجاوز تاريخ نشرها خمس سنوات قبل تاريخ الترشيح.
5.ألا يكون العمل المرشح قد سبق له الفوز بأي جائزة في الترجمة
6. لا يجوز ترشيح أكثر من عمل واحد لمترجم واحد

شروط منح الجائزة

1.أن يكون أصل العمل المترجم متميزاً
2.أن يكتب العمل المترجم بلغة فصيحة
3.مراعاة حقوق الملكية الفكرية في العمل الأصلي والعمل المترجم
4.الدقة في الترجمة والأمانة في النقل والتوثيق

الوثائق المطلوبة

1.استمارة الترشيح
2.نبذة مختصرة عن العمل الأصلي وأهمية ترجمته (في حدود ألف كلمة)
3.السيرة الذاتية للمترجم وصورة شخصية
4.صورة من الإذن بالترجمة
5. ثلاث نسخ ورقية من العمل الأصلي، وثلاث نسخ ورقية من العمل المترجم (ولن تعاد، سواء فاز العمل بالجائزة أم لم يفز)

للتقدم ولمزيد من التفاصيل عن الجائزة  :-

http://translationaward.kapl.org.sa/


طباعة   البريد الإلكتروني